For contributors - French version

For guidelines for authors see the French, Spanish, Italian or Portuguese versions.

Consignes et normes éditoriales destinées aux auteurs

Les articles doivent être des travaux originaux, inédits et porter sur un aspect de la Linguistique, la Littérature, la Traduction ou la Culture des pays de langue romane. Sauf dans des cas exceptionnels et suffisamment justifiés, la langue de l’article devra être celle du thème traité par ce dernier ; ainsi, à titre d’exemple, un article sur la littérature argentine devra être écrit en espagnol, non en français ou en italien.

Les textes devront être envoyés au format électronique, être compatibles avec le traitement de texte Microsoft Word (gardez s’il vous plaît la configuration de base du traitement de texte) et envoyés ici : http://romanica.upol.cz/revartsetting.php.

Le texte doit respecter le plan suivant :

1) Titre dans la langue de l’article.

2) Prénom et nom(s) de l’auteur ou des auteurs.

3) Nom et adresse complète du centre de recherche dans la langue de ce dernier (par exemple en tchèque s’il s’agit d’une universté tchèque) et adresse électronique de l’auteur.

4) Titre de l’article, résumé (« abstract ») et 5-6 mots-clés (« keywords ») en anglais.

5) Résumé et 5-6 mots-clés dans la langue de travail utilisée dans l’article.

6) Le corps de l’article, divisé en sections et sous-sections, qui, généralement, devrait commencer avec une section d’introduction : « 1. Introduction ».

7) Remerciements, y compris en ce qui concerne le financement de la recherche (cette section est facultative).

8) Références bibliographiques (exclusivement les sources citées dans l’article).

Les articles devront avoir une longueur comprise entre 30 000 et 45 000 caractères (espaces compris). Chacun des résumés devra avoir entre 200 et 250 mots. La rédaction de ces derniers devra être soignée (surtout en ce qui concerne l’anglais), utiliser des formes impersonnelles et éviter les références abrégées à la bibliographie du type « (auteur date : page) ». En outre, les résumés devront être structurés en quatre paragraphes ayant chacun entre 50 et 70 mots, correspondant aux points suivants : introduction, méthodologie employée, résultats et conclusions. Les travaux qui ne respectent pas ces consignes de base seront refusés directement sans être transmis à des évaluateurs.

Romanica Olomucensia publie également des comptes rendus d’ouvrages spécialisés (mais non d’œuvres littéraires) ou des notes concernant les thèmes traités dans la revue. Les comptes rendus devront informer sur la thèse du livre, sur son contenu, sa pertinence pour le champ d’étude pris en compte, ainsi qu’évaluer l’originalité du point de vue de l’auteur et l’impact potentiel du livre pour le domaine traité. En aucun cas il ne peut s’agir de résumés ou de commentaires superficiels des œuvres. En ce qui concerne les notes, ces dernières devront justifier la pertinence du sujet traité et être un commentaire critique d’une théorie spécifique, la présentation d’une méthodologie innovante, une analyse préliminaire de données ou tout autre thème qui implique un enrichissement du débat scientifique. Elles doivent être comprises comme des études de taille inférieure (mais de qualité similaire) par rapport aux articles publiés dans la section générale. La longueur des notes et des comptes rendus ne pourra pas être inférieure à 8 000 signes ni dépasser les 15 000 signes (espaces compris). Il appartiendra au comité de rédaction d’accepter ou non la publication des comptes rendus et des notes.

Les auteurs sont priés de bien vouloir respecter les normes suivantes :

Le corps du texte sera écrit en Times New Roman, police 12.

Les citations de plus de 3 lignes apparaîtront dans une police de taille inférieure, séparées du texte principal par 2 espaces blancs, un au-dessus et un en-dessous ; elles n’auront pas de guillemets et n’apparaîtront pas en italique.

Les références aux auteurs cités dans le texte auront le format suivant : (Pérez González 2006 : 45). Les références bibliographiques complètes seront données dans la bibliographie, et non pas en notes de bas de page.

Tout au long du texte on utilisera des guillemets français « » et, à l’intérieur de ces derniers, des guillemets anglais, comme dans l’exemple suivant :

Comme le signale Pardo Abril, « [l]a construction discursive proposée dans “Un año en El Salado” se sert de la représentation du contexte et de moyens comme la métaphore, la topicalisation, les implicatures […] ».

L’italique sera utilisé uniquement pour faire ressortir des mots de sens terminologique et des mots étrangers. On évitera les caractères gras et soulignés.

On essaiera d’éviter l’excès injustifié des notes de bas de pages. Les appels de notes de bas de pages se feront au moyen de numéros successifs qui se situeront, normalement, avant le signe de ponctuation (point, virgule, deux points, etc.). Toutefois, lorsque la note fera référence à un mot en particulier, le numéro se situera tout de suite après celui-ci.

Les tableaux, graphiques, tables, figures, illustrations, images ou captures d’écran, inclus dans le corps de l’article devront être numérotés et accompagnés d’un titre. Ils devront de plus être envoyés dans un fichier à part, en format .jpg et de la meilleure qualité possible. Le nombre de tableaux, graphiques, tables et figures n’ira pas au-delà de dix pour l’ensemble de l’article. Le matériel ne pouvant être édité devra employer la police Book Antiqua et avoir une taille de caractères comprise entre 8 et 10. Les auteurs/auteures s’efforceront d'insérer les tableaux, graphiques… à l’endroit de l’article où ils veulent les faire apparaître. Ces derniers pourront toutefois être déplacés si la maquette de l’article l’exige. Il est par conséquent nécessaire de toujours faire référence au numéro du tableau, du graphique… dans le corps du texte. Il conviendra aussi d’éviter les présentations du type : « [...] comme on peut le voir dans le tableau suivant ». Les auteurs/auteures doivent mentionner la source des tableaux, graphiques… et obtenir l’autorisation des titulaires des droits d’auteur pour l’utilisation des images, figures, captures d’écran et autres éléments similaires.

La bibliographie devra être présentée dans l’ordre alphabétique – et dans le cas d’un même auteur, par ordre chronologique – selon les exemples qui suivent :

Ouvrages, articles, chapitres de livres et actes de colloques

Èerný, Jiøí (1998), Historia de la lingüística, Cáceres : Universidad de Extremadura.

Lakoff, George – Johnson, Mark (2003) [1980], Metaphors we live by, Chicago : University of Chicago Press.

Comisión de seguimiento a la política pública de desplazamiento forzado (2008), VI Informe a la Corte Constitucional [disponible sur <http://www.nrc.org.co/biblioteca/Informe-6-comision.pdf>, 16/12/2016].
(La date entre crochets est celle de la dernière consultation réalisée. La page web ne doit être citée que dans le cas où il n’existe aucune version imprimée de la référence.)

Hancock, Victorine – Kirchmeyer, Nathalie (2009), « Compétence discursive des apprenants avancés et quasi-natifs. Étude du marqueur polyfonctionnel vraiment », L’information grammaticale 120, 14–22.

Lauwers, Peeter (2010), « Les locutions en “sous” comme constructions », Le Français moderne 78/1, 3–28.

Rastier, François (1997), « Défigements sémantiques en contexte », dans Martins-Baltar, Michel (éd.), La locution entre langue et usages, Fontenay / Saint-Cloud : ENS Éditions, 305–329.

Sources Internet

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, <www.rae.es> [27/1/2017].
(La date entre crochets est celle de la dernière consultation réalisée.)