Romanica Olomucensia 2016, 28(2):123-135 | DOI: 10.5507/ro.2016.013
Les belgicismes dans Le Mariage de Mlle Beulemans
Nous étudions dans cet article les belgicismes présents dans Le Mariage de Mlle Beulemans, la célèbre comédie de Frantz Fonson et Fernand Wicheler, qui obtint un énorme succès aussi bien en Belgique qu'en France au début du siècle dernier. Le Mariage de Mlle Beulemans se caractérise par un nombre très élevé de belgicismes, qui n'ont pas encore été étudiés jusqu'à maintenant de façon exhaustive, bien que la pièce soit souvent citée dans les Dictionnaires de belgicismes. Nous nous penchons tout d'abord sur les belgicismes morphosyntaxiques, puis sur les belgicismes lexicaux du Mariage de Mlle Beulemans.
Mots clés: belgicismes ; Le Mariage de Mlle Beulemans ; Frantz Fonson ; Fernand Wicheler ; variation du français.
On the belgicisms in Le Mariage de Mlle Beulemans
This article focuses on the belgicisms which are present in Le Mariage de Mlle Beulemans, Frantz Fonson and Fernand Wicheler's famous comedy, which was enormously successful in Belgium as well as in France at the beginning of the last century. Belgicisms are very numerous in Le Mariage de Mlle Beulemans, but have not been studied in an exhaustive way until now, although the play is often cited in the Dictionaries of belgicisms. We first study the morphosyntactic belgicisms, and then the lexical belgicisms of Le Mariage de Mlle Beulemans.
Keywords: belgicisms; Le Mariage de Mlle Beulemans; Frantz Fonson; Fernand Wicheler; variation of the French language.
Published: December 1, 2016 Show citation
References
- Bal, Willy et alii (2002), Belgicismes. Inventaire des particularités lexicales du français en Belgique, Louvain-la-Neuve : De Boeck.
- De Grève, Marcel (1991), " Mademoiselle Beulemans à Paris ", Cahiers de l'Association internationale des études françaises 43 (1), 217-228.
Go to original source...
- De Surmont, Jean-Nicolas (2007), " Les belgicismes métalinguistiques et épilinguistiques : un échantillon représentatif des représentations linguistiques du français de Belgique ", Revista de Filología Románica 24, 209-220.
- Francard, Michel (2008), " Variétés de français en Belgique ", in : La langue française dans sa diversité, Actes du colloque tenu à Québec du 21 au 23 septembre 2008, Québec : Secrétariat à la politique linguistique, 39-57. Disponible sur <www.spl.gouv.qc.ca/dossiers/colloquediversite/> [Consulté en juin 2016].
- Francard, Michel (2010), " L'influence de Bruxelles sur le français en Belgique. Le lexique d'origine flamande ou néerlandaise ", Brussel Studies 45, 1-12. Disponible sur <www.brusselsstudies.be> [Consulté en juin 2016].
Go to original source...
- Lamiroy, Béatrice et alii, (2010), Les expressions verbales figées de la francophonie. Belgique, France, Québec et Suisse, Paris : Ophrys.
- Lebouc, Georges (2006), Dictionnaire de belgicismes (Préface de Henriette Walter), Bruxelles : Éditions Racine.
- Machonis, Peter (2010), " La langue de l'autre : le contact linguistique en Suisse et en Belgique ", Dialogues et cultures 56, 127-142.
- Treffers-Daller, Jeanine (2005), " Brussels French une fois: Transfer-induced innovation or system-internal development? ", Bilingualism: Language and Cognition 8 (2), 145-157.
Go to original source...
- Trésor de la langue française informatisé. <atilf.atilf.fr/tlf.htm> [Consulté en juin 2016].
- Warnant, Léon (1973), " Dialectes du français et français régionaux ", Langue française 18 (1), 100-125.
Go to original source...
- Fonson, Frantz - Wicheler, Fernand (1910), Le Mariage de Mlle Beulemans, Bruxelles : Paul Lacomblez Éditeur.
- Hergé (1946), Le Lotus bleu, Tournai : Casterman.
- Hergé (1947), Le Sceptre d'Ottokar, Tournai : Casterman.
- Hergé (1949), Le Temple du soleil, Tournai : Casterman.
- Hergé (1973), Tintin au pays des Soviets, Tournai : Casterman.