Romanica Olomucensia, 2023 (vol. 35), issue 1

Introduction

Fraseología computacional y de corpus aplicadas al español

Computational and corpus phraseology applied to Spanish

Gloria Corpas Pastor, Enrique Gutiérrez Rubio

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):1-8 | DOI: 10.5507/ro.2023.001  

Linguistics

Neoformas fraseológicas a partir del corpus Banco de neologismos del Centro Virtual Cervantes y Antenario

Phraseological neoforms from the Neologisms Bank corpus of the Cervantes Virtual Centre and Antenario

M.ª Auxiliadora Castillo Carballo - Juan Manuel García Platero

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):9-21 | DOI: 10.5507/ro.2023.002  

It is difficult to distinguish between neological lexical units (those that have a certain generalisation and durability) and temporary creations, since only with time will it be possible to know whether or not they will be included in a general dictionary. In any case, the different chronological, intuitive, and lexicographical parameters (to which those of frequency and dispersion should be added) help to establish a delimitation. This is applicable to both monolexematic and phraseological units. Sources based on the media provide examples of neological units in general and phraseological units in particular; that is the reason why the Neologisms...

Etiquetaje de expresiones multipalabra en ensayos escritos por nativos y no nativos de español en un curso de desarrollo de gramática y composición

Multiword expression tagging of Spanish native and non-native speakers' written essays in a grammar and composition developmental course

Miguel Da Corte, Jorge Baptista

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):23-40 | DOI: 10.5507/ro.2023.003  

The literature on second language learning posits that there are significant differences between the use of multiword expressions (MWE) by native speakers (NS) and non-native speakers (NNS). Furthermore, it considers that levels of language proficiency can be estimated on the basis of the use of these expressions. This paper analyses the written production from a corpus of essays written by native (16 essays, 5839 words) and non-native Spanish speakers (25 essays, 7767 words) enrolled in a course focused on the development of orthographic, grammatical, lexical, semantic, and discursive skills in Spanish. This is a required course for students pursuing...

La traducción automática de unidades fraseológicas usadas en Manolito Gafotas al árabe: entre la corrección lingüística y la aceptabilidad cultural

Machine Translation of Manolito Gafotas´s phraseological units into Arabic: among linguistic accuracy and cultural acceptability

Mohamed El-Madkouri Maataoui, Beatriz Soto Aranda

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):41-53 | DOI: 10.5507/ro.2023.004  

One of the challenges in literary translation is the need to consider linguistic accuracy, pragmatic meaning, and reading experience all at once. It means that translators choose carefully between translation options, considering stylistic issues and the characteristics of the potential reader (mainly age and cultural features of the target context). From this perspective, this research analyses machine translation of five phraseological units from Spanish into Arabic, using the young adult novel Manolito Gafotas by Elvira Lindo (1994) as a corpus. The translations are assessed by 1. analysing their grammatical and semantic accuracy and 2. comparing...

Cómo dominar la fraseología y automatizar el proceso de documentación: una solución tecnológica para la formación de intérpretes en la combinación español<>árabe

How to master phraseology and automate the documentation process: a technological solution for interpreter training in the Spanish<>Arabic combination

Mahmoud Gaber

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):55-70 | DOI: 10.5507/ro.2023.005  

Interpreting technologies are becoming more and more widespread thanks to the advances in Artificial Intelligence, the changes in the work environment caused by the COVID-19 pandemic, commercial interests, etc. However, there is a certain scarcity, in terms of quantity and quality, of technologies available to professional interpreters. This scarcity is even more acute in the field of interpreting training, especially in under-resourced languages, as in the case of Arabic. This study aims to: i) fill the existing gaps in interpreting training by introducing a methodology based on technological solutions for the documentation and mastery of phraseology...

Glozoo: un glosario trilingüe (ES/EN/DE) basado en corpus para la traducción de zoologismos manipulados

Glozoo: a trilingual (ES/EN/DE) corpus-based glossary for the translation of manipulated zoologisms

Carlos Manuel Hidalgo-Ternero, Marina Rueda-Martín

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):71-88 | DOI: 10.5507/ro.2023.006  

This study aims to illustrate how the Glozoo glossary of zoologisms can assist trainee translators in one of the most difficult scenarios in the translation of phraseology: when an idiom has undergone any kind of manipulation in the source text, and it lacks a full equivalent in the target language. For the design of this glossary of idioms, which comprises zoologisms in Spanish, English, and German, a corpus-based methodology has been employed. In this regard, the present study examines the main components of Glozoo, as well as the multiple possibilities it offers for the creation of ad hoc phraseological equivalences in those cases in which the manipulation...

¡Con lo felices que éramos! Otra mirada sobre la construcción [con ART (X) que V] del español

¡Con lo felices que éramos! Another view on the Spanish construction [con ART (X) que V]

Belén López Meirama

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):89-106 | DOI: 10.5507/ro.2023.007  

The aim of this paper is to provide a holistic description of the Spanish construction [con ART (X) que V] (¡Con lo felices que éramos! 'we were so happy') from the perspective of Construction Grammar (CxG). The description, in addition to formal and semantic features, factors in pragmatic ones and adopts an essentially inductive approach. Following the usage-based models developed in the field of CxG, the analysis is performed with data extracted from the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), which is analysed quantitatively and qualitatively, with special attention being paid to the behaviour of the linguistic...

Fraseología de las emociones en colores: el arte de la comunicación e implicaciones pedagógicas

Phraseology of emotions in colours: the art of communication and pedagogical implications

Beatriz Martín-Gascón

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):107-120 | DOI: 10.5507/ro.2023.008  

The phraseology of emotions explores how speakers conceptualise their emotions and express them verbally. Thus, it is productive to connect phraseological units (PU) to the cognitive process or motivation underlying their meaning. In this sense, highlighting the metaphorical and metonymic value of an affectively charged PU helps its identification, learning, and retention in a foreign language (FL). The present research examines three colour-emotion PU in Spanish (i.e. ponerse rojo, ponerse blanco, ponerse negro). Specifically, it focuses on exploring the colour-emotion change property and how it is expressed in language. Through a methodology...


Las modificaciones fraseológicas en los titulares españoles

Phraseological modifications in Spanish headlines

Florentina M. Mena-Martínez, María F. Sáez Martínez

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):121-138 | DOI: 10.5507/ro.2023.009  

The study of phraseological modifications represents a research challenge as a result of the difficulties that conceptual premises and the compilation process pose. Nevertheless, these units are a widespread phenomenon, especially in certain textual types, which is why their exploration is crucial. The aim of this paper is to describe the use of phraseological modifications in Spanish online headlines. This empirical exploratory study has been carried out with an ad hoc corpus compiled from systematic searches during approximately one month in six Spanish online journals. The corpus consists of 286 headlines, 82 with modified phraseological units and...

Frasemas combinados 'a pedir de boca'

Combined phrasemes 'without a hitch'

Antonio Pamies - José Manuel Pazos

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):139-156 | DOI: 10.5507/ro.2023.010  

Constructional phrasemes are sometimes difficult to distinguish from 'complex collocations' or phraseological imbrications, which in turn could overlap with verbal and adverbial idioms, depending on whether their verbal element is included within the phraseme. The most prototypical cases are those in which an adverbial idiom frequently co-occurs with a verb, thus forming a collocation by imbrication between both parts. This verb may in turn present a striking lexical and syntactic variation by nominalisation. Therefore, these constructions do not show a uniform or predictable behaviour, and it is convenient to examine them on a case-by-case basis,...

La traducción e interpretación de nombres de organizaciones en el eurolecto inglés y español: un estudio basado en corpus

Translation and interpreting of organisation names in the English and Spanish Eurolect: a corpus-based study

Fernando Sánchez Rodas

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):157-172 | DOI: 10.5507/ro.2023.011  

Multi-word named entities (MWNEs) are crucial bearers of information and often provide answers to major questions concerning the understanding of texts; however, work focusing exclusively on MWNEs is of very recent origin and comes mostly from a single field of study, Natural Language Processing (NLP). This paper aims to perform a contrastive analysis of a set of English and Spanish multi-word organisation names(MWORGs) extracted from two bilingual comparable corpora (written and oral) created from texts and speeches of the European Parliament. The methodology will follow a data-driven Constructionist approach. First, Named Entity Recognition (NER)...

Book reviews

Boix-Fuster, Emili - Perea, Maria-Pilar (eds.) (2020), Llengua i dialectes: esperances per al català, el gallec i el basc, Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona, Col·lecció Lingüística Catalana, 168 p.

Héloïse Elisabeth Marie-Vincent Ghislaine Ducatteau

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):173-175 | DOI: 10.5507/ro.2023.012  

Corpas Pastor, Gloria– Mitkov, Ruslan (eds.) (2022), Computational and Corpus-Based Phraseology. 4th International Conference, Europhras 2022 Malaga, Spain, 28-30 September, 2022 Proceedings, Springer Nature Switzerland AG, 252 p.

Marta Alcaide-Martínez

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):175-177 | DOI: 10.5507/ro.2023.013  

Prieto García-Seco, David (2021), Un eslabón recuperado de la lexicografía española. La reimpresión retocada del Diccionario académico de 1780, Madrid: Visor, 123 p.

Jesús Camacho Niño

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):178-180 | DOI: 10.5507/ro.2023.014  

Viegnes, Michel – Jeanneret, Sylvie – Traglia, Lora (2020), Les lieux du polar : Entre cultures nationales et mondialisation, Neuchâtel : Éditions Livreo-Alphil, 282 p.

Tereza Køí¾ová

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):180-182 | DOI: 10.5507/ro.2023.015  

Notes

Conmemoración del centenario del poeta Manuel Álvarez Ortega. Madrid, Córdoba, Bamberg, Bérgamo y París

Commemoration of the centenary of the poet Manuel Álvarez Ortega. Madrid, Córdoba, Bamberg, Bergamo, and Paris

Guillermo Aguirre, Enrique Rodrigues-Moura

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):183-190 | DOI: 10.5507/ro.2023.016  

Románica Olomucensia: 50 aniversario de nuestra revista

Románica Olomucensia: 50th anniversary of our journal

Jiøí Èerný

Romanica Olomucensia 2023, 35(1):191-193 | DOI: 10.5507/ro.2023.017