Romanica Olomucensia 2017, 29(2):223-234 | DOI: 10.5507/ro.2017.016

Prière litanique - litanie poétique. Les paraphrases françaises jusqu'au xixe siècle

Magdalena Kowalska
Uniwersytet Warszawski

Nous avons étudié La letanie en provenance d'un livre d'Heures à l'usage du diocèse d'Evreux, la farce Le pèlerinage de mariage, Paraphrase des Litanies de la Vierge Marie de Martial de Brives (1653), Litanies de la Sainte Vierge, ou de Lorette. Traduites en vers français, et paraphrasées en forme d'ode sacrée (1837) de Marie-Louis-Auguste Demartin du Tyrac Marcellus et Les Litanies de Satan de Charles Baudelaire. La question posée est de savoir si la caractéristique des textes mesurée sur l'échelle religieux - littéraire s'éloigne plus significativement de l'un ou l'autre de ces qualificatifs. Les litanies poétiques revêtent des formes strophiques, ce qui implique le prolongement du vers et de son corolaire avec le schéma des rimes, ainsi que le maintien de seulement une supplication à la fin de chaque strophe et non à la fin de chaque vers. Au cours de l'analyse de chacun des cinq textes les questionsNous avons étudié La letanie en provenance d'un livre d'Heures à l'usage du diocèse d'Evreux, la farce Le pèlerinage de mariage, Paraphrase des Litanies de la Vierge Marie de Martial de Brives (1653), Litanies de la Sainte Vierge, ou de Lorette. Traduites en vers français, et paraphrasées en forme d'ode sacrée (1837) de Marie-Louis-Auguste Demartin du Tyrac Marcellus et Les Litanies de Satan de Charles Baudelaire. La question posée est de savoir si la caractéristique des textes mesurée sur l'échelle religieux - littéraire s'éloigne plus significativement de l'un ou l'autre de ces qualificatifs. Les litanies poétiques revêtent des formes strophiques, ce qui implique le prolongement du vers et de son corolaire avec le schéma des rimes, ainsi que le maintien de seulement une supplication à la fin de chaque strophe et non à la fin de chaque vers. Au cours de l'analyse de chacun des cinq textes les questions de l'identité de l'auteur de la prière (l'individu ou la communauté), la forme et l'ordre des deux composants litaniques essentiels, c'est-à-dire l'invocation et la supplication, ainsi que l'influence des formes latines, sont abordées.

Mots clés: litanie ; paraphrase ; prière ; intercalations latines ; invocation ; supplication

Litanic prayer - poetic litany: French paraphrases till the nineteenth century

The paper analyses five examples of French litanic paraphrases from different periods: the medieval paraphrase La letanie from the Book of Hours of the Diocese of Evreux and the farce Le pèlerinage de marriage, Paraphrase des Litanies de la Vierge Marie of Martial de Brives (1653), Litanies de la Sainte Vierge, ou de Lorette. Traduites en vers français, et paraphrasées en forme d'ode sacrée (1837) of Marie-Louis-Auguste Demartin du Tyrac Marcellus and Les Litanies de Satan of Charles Baudelaire. The paper aims to explore the most common methods used to transfigure the liturgical form into a literary work, amongst others: enclosing litanic lines into stanzaic form, maintaining the Latin intercalations, parodying them, and applying a monorhytmic strategy. The analysis involves raising the themes of the identity of the person speaking in the paraphrases (singular or plural) and of the shape and order of two fundamental elements of litanic texts, that is, invocations and supplications.

Keywords: litany; paraphrase; prayer; Latin intercalations; invocation; supplication

Published: December 30, 2017  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Kowalska M. Litanic prayer - poetic litany: French paraphrases till the nineteenth century. Romanica Olomucensia. 2017;29(2):223-234. doi: 10.5507/ro.2017.016.
Download citation

References

  1. Baudelaire, Charles (1975), Œuvres complètes, vol. 1, Paris : Gallimard.
  2. Bercot, Martine (2006), « Baudelaire : poésie et prière », dans Bercot, M. - Mayaux, C. (éd.), Poésie et liturgie : XIXe-XXe siècles, Bern : Peter Lang, 3-18.
  3. Berger, Samuel (1884), La Bible française au Moyen Âge : étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en prose de langue d'oïl, Paris : Imprimerie nationale.
  4. Brives de, Martial (2000), Œuvres poétiques et saintes, Grenoble : Jérôme Million.
  5. Deffoux, Léon - Dufay, Pierre (éd.) (1926), Anthologie du pastiche, Crès : Éditions Crès, vol. 1.
  6. Duployé, Pie (1965), La Religion de Péguy, Paris : Klincksieck.
  7. Gourmont, Remy de (1922), Le latin mystique : les poètes de l'antiphonaire et la symbolique au Moyen Âge, Paris : Crès.
  8. Horowitz, Jeannine - Menache, Sophia (1994), L'humour en chaire : le rire dans l'Église médiévale, Genève : Labor et fides.
  9. Ilvonen, Eero Ilmari (1914), Parodies de thèmes pieux dans la poésie française du Moyen Âge. Pater, Credo, Ave Maria, Laetabundus, Helsingfors : Imprimerie de la Société de littérature finnoise.
  10. Krzywkowski, Isabelle (2002), « La litanie : une écriture sans fin de la fin », dans Krzywkowski, I. - Thorel-Cailleteau, S. (éd.), Anamorphoses décadentes. L'Art de la défiguration 1880-1914. Études offertes à Jean de Palacio, Paris : P.U.P.S., 63-91.
  11. Laprade, Victor de (1866), Le sentiment de la nature avant le christianisme, Paris : Didier.
  12. Lefranc, Alexandre Émile (1844), Traité de littérature, vol. 1, Bruxelles : Société belge de Librairie.
  13. Maraud, André (1994), « Litanies, rimes, refrain », dans Chaouachi, S. - Montadon, A. (éd.), La répétition, Clermont-Ferrand : Université de Clermont-Ferrand, 181-201.
  14. Marcellus, Marie-Louis-Auguste Demartin du Tyrac (1839), Litanies de la Sainte Vierge, ou de Lorette. Traduites en vers français, et paraphrasées en forme d'ode sacrée, dans Tablettes du chrétien, Paris : Librairie ecclésiastique et d'éducation, 605.
  15. Martinon, Philippe (1989), Les strophes : étude historique et critique sur les formes de la poésie lyrique en France depuis la Renaissance, Genève-Paris : Slatkine Reprints.
  16. Meersseman, Gilles Gérard (1960), Der Hymnos akathistos im Abendland, vol. 2, Freiburg / Schweiz : Universitätsverlag.
  17. Péguy, Charles (1911), « Un nouveau théologien. M. Fernand Laudet », Cahiers de la Quinzaine 2, 1-300.
  18. Picot, Émile (éd.) (1912), Recueil général des sotties, vol. 3, Paris : Firmin Didot.
  19. Rézeau, Pierre (éd.) (1982), Les Prières aux saints en français à la fin du Moyen Âge, Genève : Droz.
  20. Sadowski, Witold - Kowalska, Magdalena - Kubas, Magdalena Maria (2016), Litanic Verse I. Origines, Iberia, Slavia et Europa Media, Frankfurt am Main : Peter Lang. Go to original source...
  21. Sadowski, Witold - Kowalska, Magdalena - Kubas, Magdalena Maria (2016), Litanic Verse II. Britannia, Germania et Scandinavia, Frankfurt am Main : Peter Lang. Go to original source...
  22. Subrenat, Jean (1981), « Quatre Patrenostres parodiques », dans La prière au Moyen Âge : Littérature et civilisation, Aix-en-Provence : Presses universitaires de Provence, 515-547. Go to original source...