Romanica Olomucensia 2019, 31(1):37-51 | DOI: 10.5507/ro.2019.003

À propos de la productivité lexicale actuelle du formant « cyber »

Dagmar Koláøíková
Západoèeská univerzita v Plzni

Cyber est un néologisme basé sur la cybernétique, terme popularisé par le mathématicien américain Norbert Wiener dans les années 1940. Wiener l'a dérivé du grec kubernētēs qui fait référence à un pilote de navire. Et depuis lors, beaucoup de mots sont créés pour décrire entre autres tout ce qui a trait à des appellations de personnes. Cet article décrit la productivité actuelle de cyber en français. Le corpus examiné est constitué de fracto-composés retenus dans des dictionnaires français et dans les listes de néologismes répertoriés par la revue La Banque des mots et par la plate-forme Néoveille. Les résultats des créations avec cyber sont obtenus à partir de la détection automatique, de la validation manuelle et de la description linguistique. L'étude est également basée sur la recherche dans le corpus Aranea. Dans cet article, on utilise pour désigner l'élément cyber la notion de fracto-lexème. Cyberespace et cyberpunk sont les deux premiers mots composés avec cyber qui sont devenus d'usage courant, mais de nombreux autres mots se sont popularisés dans les années 1990. La majorité des mots qui apparaissent après cyber sont des appellations de personnes, il y en a 432 dans le corpus recueilli. L'étude montre que cyber fait partie de quelques centaines de mots composés. Il peut être rattaché à presque tout mot pour former un mot composé ayant une signification technique. Ce fracto-lexème est donc fermement ancré en français, mais certains locuteurs privilégient « e- » ou « en ligne » à la place de cyber.

Mots clés: corpus ; cyber ; fracto-lexème ; langue française ; mots composés ; productivité

About the current lexical productivity of the word-forming element "cyber"

Cyber is a neologism based on cybernetics, a term popularized by the American mathematician Norbert Wiener in the 1940s. Wiener derived it from the Greek word kubernētēs, which refers to a pilot or steersman. From that, a slew of words came into existence to describe everything from people's names to types of crime. This article describes the productivity that cyber has recently achieved in the French language. The corpus that is examined is formed from French dictionaries, lists of neologisms from the French review La Banque des mots, and from the Néoveille Platform. The search results for compounds starting with cyber are obtained by means of automatic detection, manual validation, and linguistic description. The study is also based on the comparable web corpus Aranea. In this paper the notion of a fracto-lexeme is used for the word-forming element cyber. Two of the earliest compound words starting with cyber that came into common usage are cyberspace and cyberpunk, but many other words became particularly popular in the 1990s. The majority of the words that appear after cyber are people's names; 432 of them were found in the corpus. The study showed that cyber is part of a few thousand compound words, and can be attached to almost anything to make it sound futuristic or technical. This fracto-lexeme is, therefore, firmly rooted in the French language, but some prefer the short "e-" or "online".

Keywords: compound words; corpora; cyber; fracto-lexeme; French language; productivity

Prepublished online: August 6, 2020; Published: June 30, 2019  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Koláøíková D. About the current lexical productivity of the word-forming element "cyber". Romanica Olomucensia. 2019;31(1):37-51. doi: 10.5507/ro.2019.003.
Download citation

References

  1. Arrivé, Michel - Gadet, Françoise - Galmiche, Michel (2005), Grammaire d'aujourd'hui - guide alphabétique de linguistique française, Paris : Flammarion.
  2. Baayen, Rolf Harald - Lieber, Rochelle (1991), « Productivity and English Derivation : A Corpus-Based Study », Linguistics 29, 801-843. Go to original source...
  3. Baayen, Rolf Harald (2009), « Corpus Linguistics in Morphology: Morphological Productivity », dans Lüdeling, A. - Kytö, M. (éds.), Corpus Linguistics: An International Handbook, Berlin : Mouton De Gruyter, 900-919. Go to original source...
  4. Cartier, Emmanuel et al. (2018), « Détection automatique, description linguistique et suivi des néologismes en corpus : point d'étape sur les tendances du français contemporain », dans Neveu, F. - Harmegnies, B. - Hriba, L. - Prévost, S. (éds.), SHS Web of Conferences 46. Go to original source...
  5. COMUE Sorbonne Paris Cité, Néoveille, [4/11/2018].Conseil International de la Langue Française, La Banque des mots, [28/10/2018].
  6. Corbin, Danielle (1987), Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique, Tübingen : Niemeyer.
  7. Corbin, Danielle (2001), « Préfixes et suffixes : du sens aux catégories », Journal of French Language Studies 11/1, 41-69. Go to original source...
  8. Fouquet, Emmanuel (2001), Dictionnaire Hachette encyclopédique, Paris : Hachette Livre.
  9. Fradin, Bernard (2000), « Combining forms, blends and related phenomena », dans Doleschal, U. - Thornton, A. (éds.), Extragrammatical and Marginal Morphology, Münich : Lincom Europa, 11-59.
  10. Fradin, Bernard (2003), Nouvelles approches en morphologie, Paris : PUF.
  11. Les éditions Larousse, Larousse, [14/10/2018].
  12. Martinet, André (1996), Éléments de linguistique générale, Paris : Armand Colin.
  13. Office québécois de la langue française, Le grand dictionnaire terminologique, [28/10/2018].
  14. Mudrochová, Radka (2017), « Les mots en - ing dans le français d'aujourd'hui issus du journal Le Nouvel Économiste : des termes économiques ou des créations propres au style journalistique ? », dans Horová, H. (éds.), Texte de spécialité, texte scientifique à l'université, Plzeò : Západoèeská univerzita v Plzni, 60-69 [disponible sur , 11/10/2018].
  15. Paillard, Michel (2000), Lexicologie contrastive anglais-français : formation des mots et construction du sens, Gap : Ophrys.
  16. Radimský, Jan (2006), Les composés italiens actuels, Paris : Cellule de Recherche en Linguistique.
  17. Raus, Rachele (2001), « Productivité de cyber et hyper dans le lexique français d'Internet », La linguistique 37/2, 71-86. Go to original source...
  18. Renner, Vincent (2008), « Quelques remarques sur les quasi-lexèmes de type e- et -holic », Lexicographie et terminologie : histoire de mots, Lyon : Publications du CRTT, 147-156.
  19. Rey, Alain (2018), Le Petit Robert de la langue française 2019, Paris : Le Robert.
  20. Riegel, Martin - Pellat, Jean-Christophe - Rioul, René (2009), Grammaire méthodique du français, Paris : PUF.
  21. Sablayrolles, Jean-François - Pruvost, Jean (2016), Les néologismes, Paris : PUF.
  22. Tournier, Jean (1985), Introduction descriptive à la lexicogénétique de l'anglais contemporain, Paris : Champion-Slatkine.
  23. Unesco.uniba.sk, Araneum Bohemicum III Maximum, [4/11/2018].Unesco.uniba.sk, Araneum Francogallicum II Maximum, [4/11/2018].
  24. Wikimedia Foundation, Wiktionnaire, [27/10/2018].