Romanica Olomucensia 2024, 36(1):33-44 | DOI: 10.5507/ro.2024.003

Les expressions verbales avec la gueule dans le corpus French Web 2020 (Sketch Engine)

Lucia Ráèková
Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Slovakia

Cette étude traite des expressions argotiques verbales (se) bourrer la gueule et (se) péter la gueule, formées toutes les deux avec la gueule comme objet et réparties de manière similaire dans le corpus web français. Elle se fixe comme objectif d'en identifier les principales significations dictionnairiques et pragmalinguistiques à travers la méthode de la linguistique de corpus, à l'aide du logiciel Sketch Engine, sur un échantillon sélectionné à partir des trois blogues les plus représentatifs du point de vue de leur emploi. Ce choix se justifie par le fait que le blogue représente une nouvelle forme d'écriture numérique dont la langue se caractérise par son actualité et par un fort ancrage de l'identité linguistique des individus. Les résultats de notre recherche révèlent que les lexies (se) bourrer la gueule et (se) péter la gueule se retrouvent, non seulement sur les blogues, mais aussi, dans une plus grande mesure, sur les sites commerciaux et sur les sites de divertissement. En dépit de leurs nombreuses variations sémantiques, les locuteurs leur attribuent surtout les sens de se soûler pour (se) bourrer la gueule et frapper/se casser la gueule pour (se) péter la gueule. Un autre sens qui est observable dans la langue des blogueurs est donner du fil à retordre aux adversaires pour se bourrer la gueule. Les autres acceptions de péter la gueule sont plus variées. Selon le contexte, la lexie peut signifier tomber, (se) faire exploser la tête/tuer, coucher avec quelqu'un, tromper, glisser. Les résultats de la recherche pourraient être utilisés en particulier dans le domaine de la sociolinguistique, des études sociolinguistiques et de l'analyse du discours numérique.

Mots clés: linguistique de corpus ; discours numérique ; identité linguistique ; argot français ; (se) bourrer la gueule ; (se) péter la gueule

Verbal expressions with la gueule in the French Web 2020 corpus (Sketch Engine)

This paper focuses on verbal expressions with la gueule as an object. As part of slangology and identity studies, for this comparative linguistic analysis two similarly distributed expressions in the web corpus of current French have been chosen: (se) bourrer la gueule and (se) péter la gueule. To elaborate on the meanings of these expressions, the corpus linguistics method with the help of the Sketch Engine software was used, focusing on both dictionaries and pragmalinguistic meanings. Applying the inverted pyramid principle, three blogs with the most slang verbal expressions were selected as the main research area. Given that blogs are a new form of digital writing, characterised by topicality and a strong anchoring of the linguistic identity of individuals, it was decided to use blogs for the purposes of the research. The research found that the lexemes (se) bourrer la gueule and (se) péter la gueule are not limited to blogs, but can be found within commercial and entertainment sites as well. Moreover, in addition to many semantic variations of these two expressions found in dictionaries, speakers very often associate (se) bourrer la gueule with getting drunk and (se) péter la gueule with hitting/breaking your face. Another meaning for se bourrer la gueule which can be observed in the language of bloggers is to give one's opponents a hard time. The other meanings of (se) péter la gueule are more diverse. Depending on the context, the lexeme can mean also to fall, to have one's head blown off/be killed, to sleep with someone, to cheat, or to slip. The research results could be used further particularly in sociolinguistics as well as in sociolinguistic studies and the analysis of digital discourse.

Keywords: corpus linguistics; digital discourse; linguistic identity; French slang; (se) bourrer la gueule; (se) péter la gueule

Received: October 31, 2023; Revised: October 31, 2023; Accepted: April 11, 2024; Published: June 1, 2024  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Ráèková L. Verbal expressions with la gueule in the French Web 2020 corpus (Sketch Engine). Romanica Olomucensia. 2024;36(1):33-44. doi: 10.5507/ro.2024.003.
Download citation

References

  1. Caradec, François - Poui, Jean-Bernard (2009), Dictionnaire du français argotique et populaire, Paris : Larousse, Éditions France Loisirs.
  2. Colin, Jean-Paul (1990), Dictionnaire de l'argot, Paris : Larousse.
  3. Fiévet, Anne-Caroline - Podhorná-Polická, Alena (2011), « La notion d'argot commun des jeunes », dans Bastian, S. - Goudaillier, J.-P. (éds.), Registres de langue et argot(s), München : Martin Meidenbauer, 371-389.
  4. Goudaillier, Jean-Pierre (2002), « De l'argot traditionnel au français contemporain des cités », La linguistique 38/1, 5-24, DOI: 10.3917/ling.381.0005. Go to original source...
  5. Gross, Gaston (1996), Les expressions figées en français, noms composés et autres locutions, Paris : Orphys.
  6. Kilgarriff, Adam - Baisa, Vít - Bu¹ta, Ján - Jakubíèek, Milo¹ - Kovaø, Vojtìch - Michelfeit, Ján - Rychlý, Pavel - Suchomel, Vít (2014), « The Sketch Engine: ten years on », Lexicography ASIALEX 1, 7-36, DOI: 10.1007/s40607-014-0009-9. Go to original source...
  7. Kovács, Máté (2019), « Beuverie express, biture express ou alcool défonce : parler de binge drinking et de consommation d'alcool en français », Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 14, 71-82. Go to original source...
  8. Kovács, Máté (2020), « Comment traduire en hongrois l'underground parisien ? Réflexions traductologiques autour de Paname Underground de Zarca », Revue d'Études Françaises 24/1, 191-200. Go to original source...
  9. Lazar, Jan (2017), À propos des pratiques scripturales dans l'espace virtuel : entre Facebook et Twitter, Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta.
  10. Longhi, Julien (2020), « Explorer des corpus de tweets : du traitement informatique à l'analyse discursive complexe », Corpus 20 [disponible sur: http://journals.openedition.org/corpus/4567, 27-10-2023], DOI: https://doi.org/10.4000/corpus.4567. Go to original source...
  11. Pastorková, Marieta (2024), « Jazykový obraz ruky v slovenskom jazyku a kultúre z pohµadu kognitívnej etnolingvistiky », dans Kováèová, V. - Bónová, I. (éds.), VARIA 31 : zborník príspevkov z 31. kolokvia mladých jazykovedcov, Ko¹ice : Univerzita Pavla Jozefa ©afárika v Ko¹iciach, 111-123. Go to original source...
  12. Paveau, Marie-Anne (2017), L'Analyse du discours numérique. Dictionnaire des formes et des pratiques, Paris : Hermann.
  13. Podhorná-Polická, Alena (éd.) (2015), Expressivité vs identité dans les langues : aspects contemporains des argots, Brno : Masarykova Univerzita.
  14. Quotb, Hani (2020), « L'identité numérique du locuteur dans les échanges professionnels en ligne : le cas du forum médical infirmiers.com », Langage et société 2, 170, 129-146.
  15. Spence, Nicol (1986), « French argot, English slang », French Studies 40/3, 257-268. Go to original source...
  16. Szabó, Dávid (2014), « Trois dictionnaires de l'argot français », dans Goudaillier, J.-P. - Lavric, E. (éds.), Argot(s) et variations, 303-313.
  17. Szabó, Dávid (2018), « Faut-il enseigner l'argot ? », Les poids des mots, Université de £odz, 283-291. Go to original source...
  18. Turpin, Béatrice (2006), « Les mots du corps », Revue d'Études Françaises 11, 243-254.
  19. Vidocq, Eugène-François (2002), Dictionnaire argot-français, Paris : Éditions du Boucher.
  20. Vojtek, Daniel (2023), « Neológia a neografia vo francúzskej lingvistike », dans Olo¹tiak, M. (éd.), Neologizmy a neologizácia v lingvistickej reflexii, Pre¹ov : Pre¹ovská univerzita v Pre¹ove, 551-629.
  21. Dictionnaire d'argot, [12/10/2023].Dico en ligne Le Petit Robert, [19/06/2023].
  22. Dico en ligne Le Petit Robert, [27/10/2023].Dico en ligne Le Petit Robert, [19/03/2024].
  23. Eklablog, [14/10/2023].Lexilogos, [12/10/2023]. Go to original source...
  24. Quelle est la différence entre un blog et un forum ?, [27/10/2023].Sketch Engine, [12/10/2023].
  25. Trésor de la langue française informatisé, [12/10/2023].WIXBlog, [14/10/2023].

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.